Меню сайта
CS:S Demo Call by Slab94TV Главная страница Форум Онлайн игры Текст песен Краткое содержание Анимированные гифы Userbars Анекдоты Реклама на сайте
Помощь сайту
Кликните по одной из ссылок - нам будет очень приятно!

Warez
Музыка Фильмы Игры Soft Аудиокниги Книги
Наш опрос
Откуда Вы?
Всего ответов: 242
Главная » Доска объявлений » Крылатые выражения

-А- [22] -Б- [16]
-В- [49] -Г- [26]
-Д- [23] -Е- [4]
-Ж- [5] -З- [22]
-И- [16] -К- [39]
-Л- [13] -М- [23]
-Н- [45] -О- [22]
-П- [66] -Р- [8]
-С- [38] -Т- [16]
-У- [7] -Ф- [4]
-Х- [6] -Ц- [2]
-Ч- [4] -Ш- [5]
-Э- [4] -Ю- [1]
-Я- [3]

В разделе объявлений: 489
Показано объявлений: 211-225
Страницы: « 1 2 ... 13 14 15 16 17 ... 32 33 »

Изречение это позаимствовано из Евангелия. Уже там оно представляет собой иносказание: "Не мечите бисера перед свиньями, чтобы они не попрали его ногами своими", то есть: не тратьте хороших слов на того, кто не способен оценить их.
В нашей речи особенно прижилось это выражение после того, как вышла в свет комедия Д. И. Фонвизина "Недоросль". Дьячок Кутейкин смешно рассказывает там: его исключили из духовной школы - семинарии - на том основании, что "писано бо есть: не мечите бисера перед свиньями...". И сейчас мы повторяем эти слова с тем же самым значением.
-Н- | Просмотров: 260 | Дата: 23.09.2009

"Не ко двору пришлось" - говорят о том "движимом имуществе" (особенно о домашних животных), приобретение которого окончилось неудачей: посуда разбилась, лошадь пала... Мало кто знает, что выражение это связано с верой в домовых, в тех языческих божков (см. "Вернуться к пенатам"), которые, по мнению наших далеких предков, ведали всем "домом и двором", были их тайными хозяевами. Тогда "не ко двору пришлось" значило: не понравилось домовому. Домовые были капризны. Не понравится, например, лошадь - нашлет хворь, и нет лошади, пропала: не ко двору пришлась!
Сейчас, понятно, никто не верит в проделки домовых. Тем не менее выражение "не ко двору пришелся" - то есть "некстати, не по нраву" - можно услышать и сегодня, как правило, применительно к человеку, но это уже "привычка" языка.
-Н- | Просмотров: 222 | Дата: 23.09.2009

Святцы - особый церковный календарь-справочник. В нем содержатся расположенные по дням недели, месяца, года указания, каким святым надо в данный день молиться, какие церковные службы и в каком порядке служить. А с распорядком этих служб всегда был связан и распорядок колокольного звона. Точные сведения, когда нужно "благовестить" (то есть размеренно ударять в один колокол), когда просто звонить, когда трезвонить (звонить во все колокола), никакой, даже самый опытный священник не мог держать в уме: их полагалось во избежание ошибок вычитывать из "святцев".
Надо думать, всегда находились нерадивые "отцы церкви", забывавшие вовремя заглянуть в эту книгу. В постный день они распоряжались начать праздничный "трезвон", а в "светлый праздник" оглашали окрестность унылым великопостным звоном. Получался конфуз, а ядовитые умы прихожан создали на этой основе ехидную поговорку, совпавшую по значению с другой: "Не спросясь броду, лезть в воду".
Поговорка оказалась столь выразительной, что ею пользуемся и мы, давно уже забывшие и что такое "святцы", и каким был когда-то в старой Руси проникавший во все ее углы колокольный звон.
-Н- | Просмотров: 186 | Дата: 23.09.2009

To есть "не выходит", "не получается". В литературном языке во всяком случае (а в народной речи - очень может быть) слова "вытанцовываться" не было, пока не вышли в свет "Вечера на хуторе близ Диканьки" Н. В. Гоголя (в 1832 году). Там, в повести "Заколдованное место", рассказывается о том, как где-то на огородах расплясался подвыпивший дед. Плясать-то он хотел, но едва доходил до половины танца, ничего у него не выходило: "...не берет, да и не берет! Ноги как деревянные стали. Вишь, дьявольское место! Вишь, сатанинское наваждение!.. Пустился снова и начал чесать дробно - мелко, любо глядеть: до середины - нет! Не вытанцовывается, да и полно..."
Живое и красочное словцо (очень может быть, что Гоголь сам "сотворил" его, а возможно, подслушал у украинских крестьян), так понравилось, что мы и сегодня повторяем его, уже без всякой связи с танцем: "работа не вытанцовывается", "дело не вытанцовывается".
-Н- | Просмотров: 172 | Дата: 23.09.2009

Каждый, кто впервые столкнулся с этим словосочетанием, недоумевает: в чем дело? Очень понятна поговорка "Не всякое слово в строку пишется": словам и предназначено входить в строки. Но лыко, древесная кора, - какое оно имеет отношение к строкам?
Оказывается, имеет. Из лыка в старой Руси искусно плели разные поделки - главным образом лапти. Полоски лыка в плетении назывались "строками". А так как каждый мастер добивался красивого, аккуратного плетения, то он и "ставил в строку" далеко "не всякое лыко", отбрасывая лычки, на которых были отверстия от сучков, неровности, расширения. Так создалась поговорка, означающая уже совсем другое: не каждую провинность следует ставить человеку на его счет, не стоит придираться к пустякам.
По противоположности родилось и другое выражение: "всякое лыко в строку ставить" - быть безжалостным, взыскивать даже за пустяки.
-Н- | Просмотров: 185 | Дата: 23.09.2009

В комедии Грибоедова "Горе от ума" Фамусов говорит Чацкому: "Любезнейший, ты не в своей тарелке!" И Чацкий понимает: это значит - чем-то расстроен. Как он догадался?
Спросите - вам объяснят: Чацкий знал французскую поговорку. Она звучит: "Tu n'es pas dans ton assiette ordinaire". Фраза значит: "Ты не в своей обычной "ассьётт", а "ассьетт" по-французски "тарелка". Ясно?
Почти. Но как французам пришло на мысль выдумать такую чепуху, а русским - переводить ее на свой язык? При чем тут тарелка?
А вы подумайте-ка вот о чем: наше слово "ключ" по-французски будет либо "1а clef" (отмычка), либо "la source" (родник). Вообразите француза, который вздумал бы выразить по-французски русскую пословицу: "Ключ замка сильнее", что означает: "Каждую тайну можно открыть".
Он берет словарь и видит: "ключ" - "ля суре". И переводит: "Родник сильнее замка". Ерунда? Да, но ведь это русское иносказание, тут все возможно! И так стала бы жить во Франции русская пословица, которой у нас никогда не было. Точно то же случилось с "тарелкой". Слово "ассьётт" во Франции имеет два смысла: "тарелка" и "положение". Эти слова пишутся по-разному, но произносятся одинаково.
Выражение, которое мы привели, означает: "Ты не в своем обычном положении", а иносказательно: "Ты не таков, как всегда". А у нас, перепутав значения, как это случается при обращении с иноязычными словосочетаниями, его перевели: "Не в своей тарелке".
Конечно, если бы тут не замешалось иносказание, так не могло бы случиться; никто не скажет: "Ешь из мелкого положения" или "Какая затруднительная тарелка". А раз здесь иносказание - все может быть. И пошла гулять по Руси странная приговорка.
А. С. Пушкин блестяще знал французский язык. Он заметил нелепость и указал на нее. Но такова сила привычки в языке: прошло сто с лишним лет, а мы все еще говорим: "Ты не в своей тарелке" - в смысле "что-то тебя вывело из себя", "странное у тебя состояние...".
-Н- | Просмотров: 173 | Дата: 23.09.2009

Мы теперь слово "полк" понимаем только на один лад: "воинская часть, состоящая из трех, четырех или пяти батальонов". В древнерусском языке "полк" могло означать многое другое: "поход" (например, "Слово о полку Игореве"), "сражение", а иногда и просто "народ". Может быть, это и есть самое старое, основное значение слова, ученые считают его родственным немецкому слову "фольк", которое как раз и значит "народ".
Есть чрезвычайно старая хороводная песня-игра "Уж мы просо сеяли..." Среди других строк в ней есть и такие:
А вашего полку убыло, убыло,
- Ой, дид-ладо, убыло, убыло!
- А нашего полку прибыло, прибыло,
- Ой, дид-ладо, прибыло, прибыло!
Поются они тогда, когда люди одной из играющих партий захватываются другою как бы в плен.
Всё в этой песне - седая древность: и припев, звучавший задолго до времен Владимира Киевского, и самая борьба двух партий на пахотном поле, отражавшая то, что происходило когда-то и в самой жизни наших предков. Теперь мы, желая сказать "нас стало больше", "у нас прибавилось единомышленников", говорим "нашего полку прибыло" и не вспоминая эту песню. Но, конечно, слова эти не были "сочинены" специально для песни: когда-то они ходили в народе в самом прямом и обычном значении и понимались попросту: "на нашей стороне стало больше народа, людей".
-Н- | Просмотров: 191 | Дата: 23.09.2009

Такой горделивый заголовок на небольшой книге прозвучал бы как чванливое хвастовство, если бы имя ее автора не было Александр Суворов. Великий русский полководец имел полное право и сам озаглавить так составленное им руководство для боевой подготовки войск.
Однако заглавие "Наука побеждать" принадлежит не Суворову, а первому издателю руководства Антоновскому.
Постепенно заголовок стал крылатым словом.
Мы теперь иной раз называем "наукой побеждать" любой рассказ о жизни и деятельности смелых изобретателей, новаторов, ломающих все препятствия на пути к победе.
-Н- | Просмотров: 174 | Дата: 23.09.2009

Какой смысл вкладывается в эти слова, всем известно.
"Знать назубок" - значит превосходно выучить что-либо: стихотворение, рассказик, актерскую роль; вообще - отлично в чем-нибудь разбираться. Считается даже, что это выражение было особенно употребительным когда-то среди школьников. Может быть, они его и изобрели?
Нет. Было время, когда слова "знать на зубок", "проверить на зубок" понимались почти буквально: поговорка возникла от обычая проверять надкусом подлинность золотых монет, колец и других изделий из благородного металла.
Возьмешь монету в рот, прикусишь ее зубами, и, если не осталось на ней вмятины, значит, она подлинная, не поддельная. А то ведь могла попасться и подделка, сработанная фальшивомонетчиком: внутри полая или отлитая из мягкого олова, свинца; на таком изделии человеческий "зубок" тотчас же оставлял изобличительные отметины.
-Н- | Просмотров: 179 | Дата: 23.09.2009

Слово "набат" по-арабски значит "барабанный бой". В московско-русских войсках набатом звали большой медный барабан, звук которого являлся сигналом тревоги. В дальнейшем им стали обозначать и тревожный звон колокола, отрывистый, частый, каким извещали о пожарах, наводнениях и других опасностях. Постепенно слова "бить в набат" получили значение "поднимать тревогу", ив этом смысле мы употребляем их и теперь, хотя давным-давно никто не "бьет в набат" при начале пожара или наводнения.
-Н- | Просмотров: 191 | Дата: 23.09.2009

"Если бы от меня зависело, я бы упразднил и ять, и фиту (дурацкая буква), и ижицу, и "i". Эти буквы мешают только школьному делу... и составляют совершенно излишнее украшение нашей грамматики".
Так писал на рубеже столетий А. П. Чехов в одном из своих писем.
Но злополучный ять сохранился до 1918 года, и школьникам приходилось с трудом механически заучивать "правила на ять"; ведь "ять" и "е" произносились совершенно одинаково.
Заметьте при этом, что "ошибки на ять" считались самыми страшными: за одну такую ошибку в старших классах ученика безжалостно проваливали на экзамене.
Удивительно ли, что "знать на ять" стало выражением наилучших познаний? Более удивительно, что эти слова мы произносим и сейчас, через столько лет после упразднения бессмысленной буквы. Но такова уж сила привычки, инерции в языке.
-Н- | Просмотров: 227 | Дата: 23.09.2009

Оговоримся сразу: за достоверность истории возникновения этой поговорки ручаться трудно. Но она занимательна.
В рождении этого сочетания слов, как рассказывают, повинна мода, которая возникла в Англии еще в XII веке. На большом пальце правой ноги английского короля Генриха II Плантагенета появился уродливый нарост. Король никак не мог изменить форму обезображенной ноги. Поэтому он заказал себе башмаки с длинными, острыми, загнутыми кверху носками.
Эффект оказался потрясающим. Уже на следующий день сапожники были завалены заказами на "носатую" обувь; каждый новый заказчик стремился перещеголять предыдущего. Король счел за благо ограничить длину носков в законодательном порядке: обыкновенным гражданам разрешалось носить башмаки с носком не длиннее полуфута (15 сантиметров), рыцарям и баронам - в один фут (около 30 сантиметров), а графам - в два фута.
Размеры обуви стали, таким образом, свидетельством богатства и знатности. Про богатых людей заговорили: "Ишъ, живет на широкую ногу (или на большую ногу)!"
Чтобы огромные ботинки не сваливались, модникам приходилось набивать их сеном. Поэтому во Франции, которую эта мода тоже не миновала, родилось и другое выражение: "иметь сено в башмаках"; оно также означает: "жить в довольстве".
Почему же все-таки приходится сомневаться в достоверности этой истории? Да потому, что законодателем этой моды называют также отца Генриха II - Готфрида Плантагенета. Другие относят появление длинной обуви к XIV веку. Испанцы считают, что идиома "жить на широкую ногу" является испанской, немцы - немецкой, и т. д.
Одно лишь несомненно: выражение это - точный перевод с немецкого - стало широко употребительным в России каких-нибудь сто с лишним лет назад, после того, как в 1841 году "Литературная газета" поместила заметку о его происхождении.
Рассказ о королевской мозоли, о связанной с нею моде и о возникшем благодаря ей присловье заинтересовал читающую публику. Все это привело к тому, что чужестранное словосочетание укоренилось и на русской почве.
-Н- | Просмотров: 182 | Дата: 23.09.2009

Сложилось это "речение" среди воинов старой Руси.
Укрепленные города тогда обносились высокими каменными или деревянными стенами. Штурмовать их было крайне опасно и трудно: в атакующих сверху стреляли, их кололи, обливали кипящей водой и смолой, забрасывали камнями.
"Лезть на стенку" представлялось пределом опасности, а значит, и отваги.
Теперь мы те же слова употребляем в несколько ином смысле: "на стенку лезет" тот, кто обеспамятел от гнева, потерял власть над собой.
Стоит заметить, что городские стены прошлого дали нам и другие словосочетания: "жить, как за каменной стеной", "надеяться, как на каменную стену".
Они означают: чувствовать себя в безопасности, быть в ком-то уверенным.
-Н- | Просмотров: 182 | Дата: 23.09.2009

В статье о выражении "В эмпиреях витать" (см.) уже рассказано о том, как представляли себе устройство мира в древности и в средние века. Считалось, что над нами медленно вращаются семь хрустальных сфер - небес. На самой дальней от Земли, верхней, седьмой сфере религия, твердо державшаяся до Коперника этого представления, помещала свой "рай", "царство небесное"; там блаженствовали души праведных. Вполне понятно, что "попасть на седьмое небо", "быть на седьмом небе" казалось в те времена весьма привлекательным.
Не менее понятно и то, что скоро слова "на седьмом небе" стали означать: в полном восторге, в состоянии наивысшего блаженства. В этом смысле употребляем их и мы.
-Н- | Просмотров: 164 | Дата: 23.09.2009

Теперь каждая мера длины, веса почти во всех странах всегда имеет одну, установленную законом величину: повсюду есть особые учреждения, которые следят за точностью сантиметровых линеек, гирь, применяемых при взвешивании, и других мер.
Не так было раньше.
На Руси издавна была принята восточная мера - "аршин" (слово "арш" по-персидски значит "локоть"). Однако очень долго никто не знал, чему же в точности должен быть равен этот "аршин" и с чем его надо сравнивать.
Выделывали аршины кустари по деревням и, понятно, ни за какой особенной точностью не гнались. Поэтому каждый человек, продавая или покупая что-нибудь, остерегался пользоваться незнакомым аршином, а всячески рекомендовал "свой аршин". Наоборот, купцы, нередко ловко подменявшие аршины, когда переходили от покупки к продаже и обратно, имели тайный запас их - и подлиннее и покороче - и сердито возражали, когда покупатель вытаскивал для проверки "свой аршин".
Теперь эта путаница мер давно забыта, но слова "на свой аршин мерить" еще звучат и означают: судить со своей точки зрения, оценивать на свой вкус.
Сравните выражения "мерить на свой аршин" и "измерять собственным метром", и вы сразу поймете, какова разница между теми общепринятыми словосочетаниями, которые собраны в этой книге, и обычными сочетаниями слов, употребляемых в их прямом значении.
-Н- | Просмотров: 180 | Дата: 23.09.2009

Форма входа
Приветствуем Вас,
Гость

Личные сообщения

Ваша группа: Гости
Категории раздела
-А- [22] -Б- [16]
-В- [49] -Г- [26]
-Д- [23] -Е- [4]
-Ж- [5] -З- [22]
-И- [16] -К- [39]
-Л- [13] -М- [23]
-Н- [45] -О- [22]
-П- [66] -Р- [8]
-С- [38] -Т- [16]
-У- [7] -Ф- [4]
-Х- [6] -Ц- [2]
-Ч- [4] -Ш- [5]
-Э- [4] -Ю- [1]
-Я- [3]
Поиск

Статистика



Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0


www.megadownloads.ucoz.net sitemap.xml sitemap-forum.xml © Nick Kuzmin aka Slab94TV 2009-2010