Если это латинское выражение перевести на русский, получится: "кормилица", "м а м к a" ("alma" - питающая, кормящая; "mater" - мать). Однако уже очень давно средневековые студенты стали называть так те учебные заведения, в которых они получали "духовную пищу", "питомцами" которых они себя считали. Среди ученых и студенчества выражение это, наполовину в шутку, употребляется и сейчас.
Аллилуйя - слово древнееврейское, означает "хвалите бога". При богослужении в церкви многие молитвы заканчиваются многократным припевом "Аллилуйя, аллилуйя!" Поэтому слова "петь аллилуйю" у нас стали означать то же, что "акафисты петь" (см.) - захваливать, не в меру превозносить. От них произошли и выражения "аллилуйщина", "аллилуйщик".
Это присловье неоднократно встречается в библии, когда повествуется о ком-нибудь приближающемся незаметно, крадучись, "как ночной вор". Очень часто так говорили о смерти; ведь она порой является к человеку нежданно-негаданно. По-славянски "аки" означает "как", а слово "тать" значит "вор". Что значит "нощь", вы и сами поймете: это "ночь". И сегодня порой говорят так о чем-либо внезапном, случившемся неожиданно, без предупреждения.
"Да полно тебе ему акафисты петь!" - говорят хвалителю, чрезмерно превозносящему того или другого человека. Акафистами в языке православного духовенства называются особые молитвы, пышные славословия Иисусу Христу, его матери Марии и самым почитаемым святым. Эти гимны полагается выслушивать стоя. Слова "акафистос гимнос" по-гречески значат: "гимн, во время исполнения которого нельзя сидеть". Отсюда, от церковных обычаев, и пошло это насмешливое выражение.
Со времен средневековья в католической церкви существует такой обычай. Когда церковь решает канонизировать, то есть признать нового святого, устраивается диспут между двумя монахами. Один всячески восхваляет умершего "мученика" или "угодника"; это -"адвокат божий" ("адвокат"- от латинского слова "адвокаре": призывать на помощь). Другому же поручается доказывать, что канонизируемый немало грешил и недостоин такого высокого звания. Этот-то спорщик и называется "адвокат дьявола". Потом так стали звать людей, которые любят дурно говорить о других, стараются и в хорошем непременно найти недостатки, плохие стороны. Называют так и придирчивых, въедливых оппонентов.
Жил-был в стране Элиде, рассказывается в древнегреческой легенде, царь Авгий, страстный любитель лошадей: три тысячи коней ржали в его конюшнях. Однако стойла, в которых содержались лошади, никто не чистил в течение тридцати лет, и они по самую кровлю заросли навозом. По счастью, на службу к царю Авгию поступил сказочный силач Геракл (у римлян он звался Геркулесом), которому царь и поручил очистить конюшни, что не под силу было сделать никому другому. Геракл был столь же хитроумен, сколь и могуч. Он отвел в ворота конюшен русло реки Алфея, и бурный поток за сутки вымыл оттуда всю грязь. Греки причислили этот поступок к самым славным подвигам Геракла и воспели наряду с другими его одиннадцатью подвигами (см. "Геркулеса подвиги"), а выражение "авгиевы конюшни" стали применять ко всему запущенному, загрязненному до последнего предела и вообще для обозначения большого беспорядка. Греческая легенда, рассказывающая об очистке Гераклом Авгиевых конюшен, прожила века; мы и сейчас часто говорим, допустим, так: "Ну, чтобы очистить авгиевы конюшни в твоем шкафу, нужен гераклов труд!" Итак, это крылатое выражение родилось в Древней Греции. Скоро вы увидите, что из того же источника - греческих мифов - мы получили немало и других крылатых выражений.
У Александра Сергеевича Пушкина в незаконченной поэме "Родословная моего героя" сказано: Начнем ab ovo: Мой Езерский Происходил от тех вождей, Чей в древни веки парус дерзкий Поработил брега морей. Одулъф, его начальник рода, Вельми бе грозен воевода... Что значит странное выражение "аб ово"? По-латыни "аб ово" - "от яйца", но ведь это ничего не объясняет. А объяснение есть. Древние римляне начинали свои пиры с вареных яиц, а заканчивали их фруктами. У них сложилась поговорка "от яйца до фруктов", означавшая: "всё с самого начала до конца". Позднее вторая часть выражения забылась, а "аб ово" стало значить "с самого начала". Так надо понимать и пушкинские строки: "Начнем с самого начала: мой герой вел свой род от варяга Одульфа". Впрочем, с течением времени римские поэты придумали для этого своего выражения немало других, уже чисто сказочных объяснений.
Два плута, выдав себя за ткачей, взялись соткать одному королю такую ткань, которую якобы может видеть лишь умный человек, достойный той должности, которую он занимает. Делая вид, что они усердно поработали, плуты вручили заказчику "ничто", пустоту вместо ткани. Однако король и все окружающие притворились, что видят прекрасную материю; ведь иначе вышло бы, что они глупы и не справляются со своими должностями. Король гулял нагишом, а все восхищались его одеждой. Наконец один мальчишка, который даже не подозревал, в чем тут дело, увидев короля, захохотал и закричал: "А король-то голый!" Такая сказка - "Новое платье короля" - написана знаменитым датским сказочником Андерсеном более ста тридцати лет назад. С его легкой руки выражение "голый король" стало употребляться всюду, где люди по разным причинам выдают за очевидное то, чего нет на самом деле; скажем, из страха или корысти выдают за умницу опасного дурака.
Католическая церковь принудила великого итальянского физика и астронома Галилея (1564-1642) отречься от учения Коперника о том, что Земля подвижна, что она вращается вокруг Солнца, а не Солнце вокруг Земли. Перед лицом смертельной опасности семидесятилетний мудрец отступил. Но народ не поверил, что это случилось. Сложилось предание, будто, произнеся отречение, старый ученый в ярости топнул ногой и воскликнул: "Е pur si muovef"- то есть, если переводить дословно: "А все же она движется!" Так это было или не так, но упрямое восклицание пережило века. Оно значит теперь: "Говорите что хотите, я уверен в своей правоте!"