Помощь сайту |
Кликните по одной из ссылок - нам будет очень приятно!
|
|
В категории объявлений: 13 Показано объявлений: 1-13 |
|
Сортировать по:
Дате
Эта мудрая мысль или, лучше, это суровое предостережение содержится в удивительной книге чешского писателя-коммуниста Юлиуса Фучика. Благороднейший патриот, Фучик был арестован и казнен во время второй мировой войны гитлеровской полицией, после того как из-за недостаточной бдительности правительств многих стран Запада фашизм получил возможность захватить, испоганить своим сапогом и родину Фучика и много других стран. Буквально накануне смерти мужественный человек этот в камере писал свою книгу - пламенный призыв никогда в будущем не допускать повторения страшных событий его времени. Так удивительно ли, что его тревожное предостережение, стоящее в заголовке, стало лозунгом всех передовых людей мира в наши дни!
-Л- |
Просмотров: 197 |
Дата: 23.09.2009
|
Так сейчас называют всех людей, живущих в любой стране земного шара, если они являются сторонниками мира между народами, выступают за дружбу людей всех рас и всех цветов кожи. Эти слова стали известны каждому после того, как в 1950 году Постоянный Комитет Всемирного конгресса сторонников мира, собравшийся в Стокгольме, в Швеции, включил их в опубликованное им воззвание: "Мы призываем всех людей доброй воли всего мира подписать это..." В современной прессе можно услышать и другое близкое выражение. Нередко говорят о "миссии доброй воли", когда представитель одной страны едет в другую для дружественных переговоров или для смягчения бывших между ними до того недоразумений.
-Л- |
Просмотров: 201 |
Дата: 23.09.2009
|
В крыловской басне "Лев на ловле" звери сообща устраивают облаву и добывают оленя. Участников четверо: собака, волк, лиса и лев. Но при разделе добычи лев так распределяет четыре части: "Вот эта часть моя По договору; Вот эта мне, как Льву, принадлежит без спору; Вот эта мне за то, что всех сильнее я; А к этой чуть из вас лишь лапу кто протянет, Тот с места жив не встанет". Из этой басни ясно, что такое "львиная доля". Что же, это выражение так и возникло в творчестве И. А. Крылова? Оказывается, не совсем так. Аналогичные басни мы встречаем буквально у каждого крупного баснописца всех народов. "Лев, лисица и осел" Эзопа открывает эту серию, затем идут "Телка, коза и овца в содружестве со львом" Лафонтена, "Лев, телица, коза и овца" Тредьяковского, две басни Сумарокова и "Дележ львиный" Хемницера. Что это значит? По-видимому, тема несправедливости властных и сильных людей так давно и крепко занимает мир, что она никогда не перестает быть новой. "Львиная доля" - выражение очень древнее и глубоко народное.
-Л- |
Просмотров: 228 |
Дата: 23.09.2009
|
Есть у А. С. Пушкина злая эпиграмма, озаглавленная латинскими словами: "Ex ungue leonem". Дословный перевод кажется странным: "Льва - по когтю". Как это понять? В стихотворении рассказывается, что Пушкин напечатал какие-то ядовитые стихи без подписи. Тотчас некий "журнальный шут" написал о них "статейку", тоже неподписанную. Оба хотели скрыть свои имена, и обоим это не удалось: ...Ни мне, ни площадному шуту Не удалось прикрыть своих проказ: Он по когтям узнал меня в минуту, Я по ушам узнал его как раз. Намек довольно ясный: у поэта - львиные когти, у критика - ослиные уши. Пушкин использовал тут старую римскую поговорку, которая в переводе на русский читается: "Льва узнают по когтям". Римляне были склонны выражаться как можно короче: они отбросили из поговорки все лишнее, оставив только самое необходимое. Получилось; "Льва - по когтю". Эта их поговорка живет и в наши дни. Она близко совпадает с русской "Видно птицу по полету" - то есть человека легко узнать по самому характеру его слов и поступков, как бы он ни таился.
-Л- |
Просмотров: 184 |
Дата: 23.09.2009
|
Старая Русь не могла обойтись без "лыка" - липовой коры. Из лыка плелись коробки, а главное, основная обувь русских крестьян - лапти. Каждый крестьянин должен был уметь если не плести, то хоть "вирать" лапти, "подковыривать" их, то есть ремонтировать. Сказать про человека, что он лыка не вяжет, - значило, что он не в своем уме, либо же пьян до такой степени, что не в состоянии справиться с несложным, повседневным занятием. Именно в этом последнем смысле и сейчас сохранилось это выражение. Но ведь в то же время лапти, лычная обувь была верным признаком бедности, крестьянского происхождения. Вот почему "Не лыком шит" означало сначала: "Он не из простых", а потом стало означать: "Не такой уж он простак", "Он себе на уме". Выражения же "горе лыковое" или "лыком, подпоясанное" являлись символом крайней нищеты (см. "Не всякое лыко в строку").
-Л- |
Просмотров: 191 |
Дата: 23.09.2009
|
Так в 1923 году В. И. Ленин озаглавил свою замечательную статью о мерах, которые необходимо было принять для укрепления и улучшения советского государственного аппарата. Слова эти оказались столь многозначительными и вескими, были так удачно найдены, что скоро из простого заглавия превратились в настоящее крылатое слово со значением: качество может быть важнее количества.
-Л- |
Просмотров: 199 |
Дата: 23.09.2009
|
Так мы говорим, пораженные изобилием и изысканностью стола, множеством блюд, роскошью трапезы. Своим возникновением выражение "лукуллов пир" обязано знатному римлянину консулу Луцию Лицинию Лукуллу, жившему в "золотом веке" Рима, когда Римская республика стала самым богатым и могучим государством древнего мира. Давно исчезли спартанская простота и суровость нравов, возвысившие в свое время Рим над другими государствами. Воцарились изнеженность и утонченность, не знавшие пределов. Римским гастрономам теперь весь мир поставлял удивительные продукты для их кухни. Писатель Варрон свидетельствует: повара богачей жарили павлинов с острова Самос, рябчиков из Азии, журавлей из Греции. Закусывали устрицами из Южной Италии, на сладкое подавали египетские финики. Самые неистовые гастрономы изобрели даже кушанья из... соловьиных язычков. И вот в Риме, который еще недавно гордился героями вроде Муция Сцеволы, великими трибунами, такими, как братья Гракхи, самым славным человеком стал "великий обжора" консул Лукулл. Говорят, он был образованным человеком, смелым воином и совершил поход в Армению. Однако никто не помнит уже, что Лукулл был полководцем и что он владел огромной библиотекой, в которую допускался каждый жаждущий знаний ценитель литературы: в памяти народов остались расточительство и обжорство Лукулла, роскошные пиры которого вошли в поговорку.
-Л- |
Просмотров: 199 |
Дата: 23.09.2009
|
Утверждают, что это, казалось бы, такое чисто русское и незатейливое сочетание слов родилось еще в Древней Греции. У греков был бог смеха Мои, обидчик и насмешник. В чертогах Зевса на Олимпе стон стоял, когда Мом начинал вышучивать всех богов без исключения. Но как-то Мом вздумал потешиться над богиней красоты Афродитой. Однако у него ничего не вышло: ни одного недостатка не смог он обнаружить у златокудрой богини. Поняв свое бессилие, Мом с досады лопнул. Думается, однако, что русское выражение сложилось без всякой связи с греческим мифом. А широким распространением своим оно, быть может, обязано И. А. Крылову. Помните его лягушку, которая, как ни пыжилась, ...не сравнявшися с Волом, С натуги лопнула и - околела... Ведь это почти то же самое.
-Л- |
Просмотров: 188 |
Дата: 23.09.2009
|
Слово "лептбс" по-гречески означало: тоненький, мелкий; "лептой" называлась самая мелкая древняя монетка. В одной из евангельских притч рассказывается про бедную вдову, которая во время сбора пожертвований в храме положила в жертвенную чашу рядом с богатыми дарами знатных людей все, что у нее было, - две жалкие лепты. Но Богу, говорится в притче, эти лепты вдовицы были приятнее остальных сокровищ. "Лептой вдовицы" называют всякое скромное пожертвование, сделанное от чистого сердца. Выражение "внести свою лепту" означает: сделать свой, пусть небольшой, посильный вклад в общее дело.
-Л- |
Просмотров: 358 |
Дата: 23.09.2009
|
Означает: в ярости и ослеплении идти вопреки здравому смыслу на явную гибель, "нарываться" на неприятности. "Рожном" в старорусском языке (да и сейчас в местных говорах) назывался заостренный кол. Охотясь с рожном или рогатиной на медведя, смельчаки, идя на зверя, выставляли перед собой острый кол. Напоровшись на рожон, медведь погибал. Того же происхождения и выражение "против рожна переть" или, наоборот, "против рожна не попрешь". Отсюда же и "ни рожна" в смысле: ничего нет, ни гроша, ни полушки.
-Л- |
Просмотров: 202 |
Дата: 23.09.2009
|
Похоже, что это образное выражение основано, как и породившее его поверье, на недоразумении, на ошибке. Зоологи знают: существуют два вида лебедей - шипуны и кликуны. Вторые обладают звучным трубным голосом; первые только шипят. Весьма возможно, что наши далекие предки, не умея еще различить эти породы птиц, путали их. Одни слышали "лебединые клики", другие заводили у себя ручных лебедей, но не могли дождаться от них ни звука. Так могло родиться убеждение, что лебеди хотя и поют, но только раз в жизни - перед смертью. Уже в трагедии Эсхила "Агамемнон" царица Клитемнестра, убив пророчицу Кассандру (см. "Орест и Пилад", "Дары данайцев"), говорит: "...она пала от моей руки, пропев перед смертью вещую лебединую песню". Современный язык называет лебединой песнью последнее, предсмертное творение человека.
-Л- |
Просмотров: 185 |
Дата: 23.09.2009
|
В царской России повсюду в людных местах собирались толпы нищих, калек, слепцов с поводырями, выпрашивавших, со всевозможными жалкими причитаниями, милостыню у прохожих. Слепцы особенно часто при этом распевали сочиненную по одному евангельскому рассказу песню "О богатом и Лазаре". Лазарь был беден, а его брат - богат. Лазарь питался вместе с собаками, остатками пищи богача, но после смерти попал в рай, тогда как богач оказался в аду. Песня эта должна была устрашить и усовестить тех, кто отказывал нищим в милостыне. Так как далеко не все попрошайки в действительности были такими уж несчастными и нередко жалобные стоны их являлись притворством, выражение "Лазаря петь" стало означать: клянчить, ныть, преувеличенно жаловаться на судьбу, стараясь вызвать сочувствие окружающих. От того же имени "Лазарь" родились такие слова, как "лазарет" и итальянское "лаццарони" (нищий).
-Л- |
Просмотров: 198 |
Дата: 23.09.2009
|
Вот сколько различных выражений обязано своим существованием тому скромному дереву, листья которого наши хозяйки преспокойно кладут в кастрюльку "для вкуса"! У греков был миф. Не желая стать женой бога Аполлона, нимфа Дафна, убегая от него, превратилась в лавровое дерево. С тех пор вечнозеленое растение это стало деревом Аполлона, бога поэзии и искусств. Ветвями лавра и лавровыми венками стали увенчивать победителей сначала на поэтических и музыкальных, а потом и на спортивных состязаниях. Затем те же почести стали воздавать и за военные подвиги. "Пожинать лавры" стало значить: завоевать успех; "почивать на лаврах" - перестать стремиться к дальнейшим успехам, успокоиться на уже достигнутом. Когда полководец Мильтиад разгромил персов у Марафона в 490 году до н. э., другой знаменитый грек, самолюбивый Фемистокл (см. "Бей, но выслушай!"), сказал с завистью: "Лавры Мильтиада не дают мне покоя". Фраза эта стала крылатой; ее применяют теперь и к другим людям. Выражение "лавры Герострата" употребляется в значении: черная, злодейская слава. Некто Герострат, честолюбец, решивший во что бы то ни стало прославиться, сжег великолепный храм богини Артемиды в Эфесе (см. "Слава Герострата") . Стоит упомянуть, что хорошо каждому известное теперь слово "лауреат" тоже означает по-латыни "увенчанный лаврами".
-Л- |
Просмотров: 186 |
Дата: 23.09.2009
|
|
Статистика |
Онлайн всего: 3 Гостей: 3 Пользователей: 0
|
|