Это выражение, давно известное на Урале, получило широкое хождение после того, как П. П. Бажов озаглавил так один из своих уральских сказов (1943). Дед Нефед, обучив Тимоху Малоручко всем тонкостям угольного дела, говорит: "Теперь, брат, никуда не уйдешь, поймала тебя живинка, до смерти не отпустит". И дальше: "Она [живинка]...во всяком деле есть, впереди мастерства бежит и человека за собой тянет". "Живинка в деле" - крылатое обозначение заинтересованности в работе, пытливости, творческой жилки, новаторского подхода к делу.
Существовала старинная русская игра: зажженную лучинку передавали из рук в руки, припевая: "Жив, жив Курилка, жив, жив, не умер!.." Проигрывал тот, у кого лучинка гасла, начинала дымить, куриться. Постепенно слова "жив Курилка" стали применять к тем или другим деятелям и к различным явлениям, которые должны были бы, по логике вещей, давно исчезнуть, но, вопреки всему, продолжали существовать. А. С. Пушкин написал эпиграмму на критика М. Каченовского, начинавшуюся словами: "Как! жив еще Курилка журналист?" - и заканчивающуюся нижеследующим мудрым советом: "...Как загасить вонючую лучинку? Как уморить Курилку моего? Дай мне совет". - "Да... плюнуть на него".
На рубеже XVI и XVII веков Московская Русь попала в очень трудное положение. Воспользовавшись неурядицами внутри государства, грызней между претендентами на царский престол, в страну вторглись поляки. На борьбу с ними поднялся сам народ. Движение возглавляли славные патриоты - воин князь Пожарский, торговый человек Козьма Минин и другие. Эта борьба требовала больших средств, а у государства их не было. Тогда Минин призвал своих земляков-нижегородцев (Нижний Новгород) отдать все свое имущество на общее дело, "дворы продавать, жен и детей закладывать...". Мы сейчас повторяем эти его слова в переносном смысле, понимая их только как призыв "жертвовать самым дорогим": ведь ни в каком ломбарде людей в заклад не принимают. Но тогда, триста с лишним лет назад, дело обстояло иначе: тогда люди были товаром, их можно было и продать и заложить, отдав в рабство какому-нибудь богатею и получив от него за это взаймы деньги. Сурова была тогдашняя жизнь, и ее жестокость отразилась в этом памятном выражении.
Пресса капиталистических стран служит в большинстве своем корыстным интересам своих хозяев. Стремясь заполучить к тому же больше читателей, буржуазные журналы и газеты нередко идут на фокусы, печатая все, что может вызвать жадный интерес, любопытство. Перечитайте объяснение выражения "газетная утка", и вы поймете, что это значит. Такую беспринципную, лживую и продажную печать называют "желтой прессой". Почему именно "желтой"? Рассказывают, что лет семьдесят назад одна американская газета пленила публику картинками, изображавшими невероятные приключения малыша, одетого в желтую рубашку. Соперничая с ней, другая газета тоже пустила на свои страницы такого же желтого мальчугана. Возникли спор и судебное дело между редакциями о праве на изображение желтого мальчика. В одном из журналов появилась негодующая статья, в которой печать, не стесняющаяся подобными способами "завоевывать" читателя, впервые была названа "желтой". Кличка привилась, и теперь "желтая пресса" означает всякую продажную газету, готовую действовать нечистыми способами, угождая читателям нелепыми бреднями, потворствуя плохим вкусам публики.
Это довольно распространенное теперь выражение взято из исторической трагедии А. С. Пушкина "Борис Годунов". В сиене "Ночь. Келья в Чудовом монастыре" старец монах Пимен пишет при свете лампады и произносит монолог, начало которого и стало крылатым: Еще одно, последнее сказанье - И летопись окончена моя. Исполнен долг, завещанный от бога Мне, грешному. Недаром многих лет Свидетелем господь меня поставил И книжному искусству вразумил... В трагедии выведены лица исторические: Борис Годунов и Шуйский, Григорий-самозванец и Пушкин - предок нашего замечательного поэта. Ну, а Пимен? А. С. Пушкин писал: "В нем [в Пимене] собрал я черты, пленившие меня в наших старых летописях". Именно такой обобщенный образ древнерусского монаха-летописца и выступает перед нами в описанной сцене. Смысл приводимого выражения: еще одно усилие - и труд будет завершен, дело выполнено. Кстати, не думайте, что Чудов монастырь находился где-то далеко на севере России - находился он в Московском Кремле.
Выражение из повести Гоголя "Тарас Бульба". "А что, паны, - сказал Тарас, перекликнувшись с куренными, - есть еще порох в пороховницах? Не ослабела ли козацкая сила? Не гнутся ли козаки?" "Есть еще, батько, порох в пороховницах. Не ослабела еще козацкая сила: еще не гнутся козаки!" Трижды задает этот вопрос свободолюбивым казакам военачальник Тарас во время битвы с польскими угнетателями. И даже тогда, когда уже сильно поредели казацкие ряды и многих храбрых воинов недосчитывалось Тарасове войско, неслось ему в ответ: "Есть еще порох в пороховницах!" Выражение стало крылатым и означает: есть еще отвага, мужество, энергия, запас душевных сил.
Есть немало объяснений происхождения этого выражения. Считают, например, что оно связано с одним из старинных анекдотов о любимом фольклорном герое Востока Ходже Насреддине. Как-то Ходжа, выдавая себя за святого, похвастался могуществом своей веры и способностью сотворить чудо. "Стоит мне позвать камень или дерево, - уверял Ходжа, - и они придут ко мне". Ему предложили позвать растущий невдалеке дуб. Трижды взывал к упрямому дереву Ходжа, но оно даже не шевельнулось. Рассерженный Ходжа сам направился к дубу. "Куда же ты?" - не без злорадства спросили окружающие. Ходжа ответил: "Святые не горды. Если дерево не идет ко мне, я иду к нему". Другие полагают, что это выражение восходит к легенде о неисполнившемся пророчестве, содержащемся в Коране - "священной" книге мусульман. Магомета (570-632 годы н. э.) считают основателем религии ислама, посланником всевышнего на земле. У верующих сложилась даже формула: "Нет бога, кроме Аллаха, а Магомет - пророк его". Так вот, по легенде, Магомет однажды вознамерился доказать правоверным свое могущество. Пророк приказал горе приблизиться к нему. Гора осталась непослушной. Тогда Магомет сам пошел к ней со словами: "Что ж, если гора не хочет идти к Магомету, Магомет пойдет к горе". Смысл этого шуточного выражения: приходится в силу обстоятельств подчиниться тому, от кого сам ждал повиновения.
В Библии - одна из казней египетских (см.): многодневная темнота, насланная на Египет в наказание за непокорность фараона Богу. В переносном смысле - непроглядный мрак. "Кругом стояла египетская тьма, в двух шагах решительно ничего не было видно..." - читаем мы у Д. Н. Мамина-Сибиряка.
Испуганные люди очень часто обретают необыкновенную быстроту бега. Это заметили еще греки. Гомер в "Илиаде", рассказывая, как троянский герой Гектор своим внезапным появлением перед противниками привел их в ужас, говорит: "Дрогнули все, и у каждого в ноги отвага ушла..." И сегодня, как во времена Гомера, о человеке перетрусившем, испугавшемся чего-то, мы говорим: у него душа в пятки ушла.
В "Толковом словаре" Даля приводится поговорка: "Думает индийский петух". Это скорее комплимент в адрес индюка, чем правда. А может, людей прельстила необыкновенная способность этой птицы надуваться и, нахохлившись, глубокомысленно молчать? Ведь говорят также: "надулся, как индюк". Оказывается, есть рассказик, довольно легко объясняющий неожиданную поговорку. Некий крестьянин продавал на дрезденском рынке индийского петуха. Узнав, что за попугая покупатель уплатил пятнадцать талеров, крестьянин запросил за своего индюка тридцать талеров, так как он "в два раза больше попугая". - Да ведь попугай говорит, - заметили ему, - а разве твой петух может говорить? - Петух мой не говорит, - согласился крестьянин, - зато он больше думает. Выражение это использовал русский драматург А. Н. Островский в пьесе "Горячее сердце". Один из его персонажей заявляет: "Стану я для тебя голову ломать! Думают-то петухи индийские. Я весь век прожил не думавши". Фраза обычно приводится в ответ на оправдание: "Я думал..."
Первые люди жили в раю, говорит библейский миф. Рай был роскошным садом. Посредине росло волшебное дерево. Тот, кто вкусил бы его плод, стал бы всезнающим, как бог, познал бы, что такое добро и что такое зло. Бог запретил Адаму и Еве рвать эти плоды и пробовать их. Но Ева, искушенная змеем, уговорила Адама, и они нарушили приказание - съели запретный плод. Разгневанный творец изгнал первых людей из рая и обрек их и весь человеческий род на полную трудов и лишений земную жизнь. "Вкусить от древа познания" значит: научиться чему-либо, узнать что-то важное, но запретное.
Не следует думать, что речь тут идет о мифическом чудище - драконе. Дракон (точнее, Драконт) - имя древнего афинского законодателя, который впервые собрал и записал действовавшие в Афинском государстве старые законы. Они оказались чрезмерно суровыми: даже за кражу плодов Дракон требовал смерти. Именно поэтому под выражением "драконовские законы" или "меры" мы и разумеем крайне суровые, жестокие законы.
Во время консульства Цицерона Катилина стал во главе заговора, целью которого было доставить ему консульскую власть. Узнав об этом, Цицерон произнес в сенате четыре обвинительные речи (63 год до н. э.) против Катилины, после чего главарь заговорщиков был вынужден оставить Рим и вскоре погиб в битве с римским полководцем Метеллом. "Доколе, наконец..." (Квоусквэ тандэм) - начальные слова первой речи Цицерона. Фраза, ставшая крылатой, полностью переводится так: "Доколе, наконец, о Катилина, ты будешь злоупотреблять нашим терпением?" Обозначает она гнев, нетерпение, возмущение.
Вы уже знаете легенду о всемирном потопе (см. это выражение и "Всякой твари по паре"). Так как он, по преданию, произошел чрезвычайно давно, то выражение "до потопа" стало в быту означать: "в незапамятной древности". Создалось и слово "допотопный"; сначала оно применялось главным образом к различным доисторическим животным и растениям, остатки которых находят в земле, и позднее было заменено словом "ископаемый", а постепенно стало значить и вообще "крайне древний" и даже "смехотворно устаревший": "допотопные нравы", "допотопный фасон платья".
Календами в Древнем Риме называли первый день каждого месяца; каждый такой день объявлялся жрецами. Отсюда возникло и наше современное слово "календарь". Сами римляне вели свой счет дней по календам: с ними связывались сроки уплаты долгов, выполнения обещаний. А вот жившие в Риме многочисленные греки время по календам не считали. Поэтому слова "ждать до греческих календ" стали означать: до неведомого срока, до бесконечности.