Когда вы слышите слово "сфинкс", вам представляются прежде всего древнеегипетские статуи, изображающие полулюдей-полульвов, важно возлежащих на каменных основаниях. В Ленинграде, на набережной Невы, установлены именно такие сфинксы, вывезенные "из древних Фив в Египте" в 1832 году. Лица этих статуй исполнены таинственного спокойствия, какой-то презрительной важности; кажется, что слова "загадка сфинкса" связаны именно с ними. На деле же они относятся к мифу о совершенно другом сфинксе - греческом. Сфинкс, рассказывали греческие легенды, был чудищем с лицом женщины, телом льва и крыльями хищной птицы. Он сидел на утесе у ворот города Фивы и задавал каждому прохожему загадку: "Кто ходит утром на четырех ногах, днем на двух, вечером на трех?" Недогадливых он убивал тотчас же. Из всех людей только сын фиванского царя Эдип нашел верный ответ: "Человек в детстве ползает на четвереньках, потом ходит на двух ногах, а под старость опирается еще и на костыль". В отчаянии сфинкс бросился с утеса в море и погиб. Казалось бы, речь идет о том же самом чудовище: и тут упоминаются Фивы. Но Фивы в Элладе и Фивы в Египте - два совершенно разных города. Много веков словом "сфинкс" называют таинственных, непонятных людей, а "загадка сфинкса" означает любую очень трудную задачу.
У слова "забубённый" есть прямая связь с древними актерами - скоморохами, которые распевали свои лихие песни и разыгрывали разные сценки сатирического характера (направленные против церкви, бояр и т. п.) под бубны, домры, сопели. Этих отчаянных людей и могли называть "забубёнными головушками". Позднее это выражение могло ассоциироваться с картежниками (на старинных русских игральных картах бубновой масти были не ромбы, как впоследствии, а бубенчики), а со второй половины XIX века и с каторжниками, на одежду которых нашивали красный или желтый лоскут материи в форме ромба - бубнового карточного туза. При попытке к бегству конвойные должны были целиться в это пятно - в бубен. И ничего удивительного, что и до сих пор оставшиеся в нашей речи слова "забубённая головушка", "забубённый" означают человека отчаянного, "пропащего", способного на все.
В Евангелии рассказывается притча - поучительная история с иносказанием. У человека было стадо овец, из которых одна заблудилась и пропала. Но хозяин, так как ему дорого каждое животное из стада, оставил остальных и пошел на поиски пропавшей, разыскал ее и принес домой на плечах. Под словами "заблудшая овца" теперь подразумевают хорошего, но случайно сбившегося "с пути истинного" человека.
В древности "первенец", старший сын в семье, пользовался всеми правами и преимуществами по сравнению с остальными братьями: он наследовал большую часть имущества отца, не говоря уж о почете и уважении, которые доставались на его долю. Все это называлось "правом первородства". По легенде, у одного из прародителей иудейского народа, Исаака, были два сына-близнеца. Старший, туповатый и ограниченный Исав, пользовался правом первородства (хотя родился он всего на несколько минут раньше). Иаков, младший, был зато умен и хитер. Однажды проголодавшийся Исав попросил брата накормить его чечевичной похлебкой. Иаков согласился, но на одном условии: если Исав за эту услугу продаст ему свое "первородство". Голодный простак не моргнув глазом согласился, и Иаков стал старшим в роде. Мы употребляем это древнее выражение, когда хотим указать на человека, поступившегося большими и существенными ценностями - свободой, достоинством, честью - ради достижения какого-либо мелкого, низменного удовольствия, из-за ничтожного соблазна.
То, что запечатано, сохраняется в неприкосновенности, в тайне. Если на тайник наложена одна печать, значит, секрет его в руках одного человека. А что, если он сам нарушит тайну? Чтобы этого не случилось, люди издавна опечатывали важные документы, двери сокровищниц не одной печатью, а несколькими. В этом случае тайна могла быть нарушена незаметно лишь при условии, что все владельцы печатей окажутся нечестными, вступят в сговор друг с другом; а это тем невероятней, чем печатей больше. Почему же о самых страшных и недоступных тайнах говорят: "это скрыто за семью печатями"? Почему не за девятью или четырьмя? Число "7" в древности считалось особенным, волшебным; наши предки придавали ему необычайное значение: "Семь бед - один ответ", "Семь раз отмерь, один отрежь", "На седьмом небе". Так и тут они считали, что если на тайник будут наложены именно семь печатей, то в дело вмешаются божественные силы и тайна будет уж непременно сохранена. Сейчас, когда мы говорим о чем-то совершенно недоступном пониманию, можем выразиться фигурально: "Это скрыто за семью печатями".
Выражение это, как многие простые с виду поговорки, имеет не одно, а несколько возможных объяснений. Его нередко связывают с привычкой многих ремесленников, мастеровых (да и просто крестьян) засовывать за пояс ненужный в данный момент инструмент: топор, молоток и т. п. В таком случае "за пояс заткнуть" значит: поступить с кем-нибудь так же бесцеремонно, по-хозяйски, как с этими предметами поступают мастеровые, ремесленные люди; например, шутя с кем-либо расправиться. Но вот у Пушкина в "Сказке о царе Салтане" царевна Лебедь говорит Гвидону: "Но жена не рукавица: С белой ручки не стряхнешь Да за пояс не заткнешь..." Вполне вероятно, что именно от этого привычного движения возникло наше общепринятое выражение: народ мог иметь в виду не обязательно инструменты, а и варежки, рукавицы. Наконец, есть и еще одна догадка, может быть, наиболее близкая: с "затыканием (рук) за пояс" противника были связаны многие решительные приемы русской народной борьбы; известно, что существует даже особый вид спорта: "борьба на поясах". Проще всего предположить, что выражение, означающее "одержать полную победу", "доказать свое бесспорное преимущество", могло родиться именно тут, среди умелых борцов земли русской.
В преданиях английского народа большую роль играет король бриттов Артур, вождь, действительно существовавший, но известный нам главным образом по очень поэтическим легендам о нем, о его соратниках, о волшебнике Мерлине и прочих. Многие познакомились с ним через знаменитый роман Марка Твена "Янки при дворе короля Артура", где дано забавное, сатирическое освещение древнейшей истории Англии. По легендам, король Артур, окруженный блестящей свитой рыцарей, пировал с ними за огромным круглым столом. Сотрапезники каждый раз передвигались на одно место, по часовой стрелке, чтобы между ними не возникло споров, кто усажен почетнее других. Благодаря этому все чувствовали себя в равном положении. Поэтому выражение "собраться за круглым, столом" означает до сих пор: на равных условиях; его часто применяют, говоря о международных встречах государственных деятелей.